[Traducción de Victoria Parra Ortiz revisada y editada por Asun López-Varela. El diseño HTML, el formato, y los enlaces de George P. Landow.]

[N. T. Según el diccionario de la Real Academia Española (RAE), se denomina pogromo al asalto a las juderías con matanza de sus habitantes.]

Escrito en junio de 1882, poco tiempo después de que una ola de pogromos antisemitas asolara Rusia, el poema de Algernon C. Swinburne, "On the Russian Persecution of the Jews", utiliza su característica imaginería como una llamada a la congregación.

O son of man, by lying tongues adored,
By slaughterous hands of slaves with feet red-shod
In carnage deep as ever Christian trod
Profaned with prayer and sacrifice abhorred
And incense from the trembling tyrant's horde,
Brute worshippers of wielders of the rod,
Most murderous even of all that call thee God,
Most treacherous even that ever called thee Lord; —
Face loved of little children long ago,
Head hated of the priests and rulers then,
If thou see this, or hear these hounds of thine
Run ravening as the Gadarean swine,
Say, was not this thy Passion to foreknow
In death's worst hour the works of Christian men?

Instigados por (falsos) testimonios de que los judíos, ya de por sí una comunidad marginada, eran responsables del asesinato del zar, Alejandro II, muchedumbres de rusos acabaron brutalmente con una porción significativa de la población judía en una serie de pogromos. Tras estos estallidos de violencia, Alejandro III aprobó varias leyes que restringieron aún más las vidas de los judíos. En vez de describir las terribles repercusiones de la masacre con descripciones gráficas de "grave carnicería" ("carnage deep"), la versión más estática de Swinburne subraya el sinsentido de la violencia mediante el retrato de los asesinos como simples "esclavos" ("slaves"). Utiliza imágenes resonantes para ilustrar a los ejecutores, "Profaned with prayer and sacrifice abhorred / And incense from the trembling tyrant's horde", pero evita describir la propia violencia. Quizás, opta por esta actitud para extraer un paralelismo de la sociedad victoriana. Cuando se refiere a los asesinos como "hombres cristianos" ("Christian men"), Swinburne quiere decir que este potencial homicida descansa en todos y que el hecho de seguir sin pensar a los gobernantes puede conllevar una violencia innecesaria.

Preguntas

1. En vez de obtener inspiración artística a partir de mitos o tiempos medievales, como hacían algunas veces otros poetas victorianos como él mismo y Tennyson, Swinburne escribió aquí sobre un asunto contemporáneo. ¿Por qué?

2. En esta época, los judíos ingleses reclamaban su derecho pleno de ciudadanía. ¿Estaba opinando Swinburne sobre este asunto político contemporáneo? ¿Puede observarse en el poema?

3. A diferencia de muchos de sus poemas, "On the Russian Persecution of the Jews" es bastante breve. ¿Esto es significativo?

4. En poemas como "Before a Crucifix" (texto), Swinburne escribe acerca de la naturaleza corrupta del cristianismo. ¿Quiénes son los "que empuñan la vara" ("wielders of the rod") de este poema? ¿Se explica esto de forma explícita?

Material relacionado


Modificado por última vez el 22 septiembre de 2009;
traducido el 6 de marzo de 2011