[Traducción de Victoria Parra Ortiz revisada y editada por Asun López-Varela. El diseño HTML, el formato, y los enlaces de George P. Landow.]
pesar de que una gran cantidad de las poesías de Algernon C. Swinburne demuestra una predisposición hacia el nihilismo, el poema "On the Russian Persecution of the Jews", como otros sonetos invectivos, también muestra una fuerte creencia en ayudar a ciertos colectivos. En este caso, Swinburne se ocupa de los pogroms, disturbios extremadamente destructivos contra los judíos y sus propiedades, que estaban teniendo lugar en Rusia durante la época de Swinburne (y con posterioridad). Swinburne, tan diestro en el uso de un simbolismo tipológico reducido, realiza una inusual aproximación a los judíos mediante este poema. Mientras que muchos prerrafaelitas creyentes parecen considerar a la cultura e ideas judías como poco más que precursoras del cristianismo, al menos Swinburne comienza a reconocer una realidad política incuestionable, que sucede en su propia época.
Según su método, Swinburne sugiere una vez más, en su título, un motivo social o político, y además recurre a numerosas referencias bíblicas como vehículo para su mensaje. Emplea la forma del soneto petrarquiano y mantiene un uso compacto de la segunda persona a lo largo del poema. El poema consiste fundamentalmente en dos alocuciones a Jesús, que están separados por la raya entre el octavo y el noveno verso. En la primera, Swinburne le dice al "Hijo del Hombre" ("Son of Man") que sus "Brutos fieles" ("Brute worshipers") rusos son los "Most murderous even of all that call thee God, / Most treacherous even that ever called thee Lord" . Tras esto, Swinburne pasa a dirigirse a Jesús otra vez, y luego avanza hacia el gran final:
Face loved of little children long ago,
Head hated of the priests and rulers then,
If thou see this, or hear these hounds of thine,
Run ravening as the Gadarean swine,
Say, was not this thy Passion, to foreknow
In death's worst hour the works of Christian men?
Swinburne pregunta: ¿Sufriría más Cristo en la cruz, que conoce los pecados de la humanidad, si supiera de los pecados de sus supuestos devotos? ¿Especialmente de los pecados infringidos contra el colectivo al que él mismo, como hombre en la tierra, perteneció? Con esta pregunta plenamente retórica, parece innecesario decir algo más.
Preguntas
1. ¿Cómo interacciona la referencia bíblica final, procedente del Nuevo Testamento, con el tema del poema?
2. Aunque este poema está escrito en segunda persona, dirigido a una figura específica histórica y religiosa, es obvio que Swinburne tiene un público en mente. ¿Para quién está escrito este poema?
3. Otro soneto de Swinburne, "The Saviour of Society", empieza también con la alocución "Son of Man" . ¿En qué se distingue el uso de esta referencia en los dos poemas?
4. ¿Hasta qué punto denota contexto el título de este poema?
5. ¿Por qué está "temblando" "trembling" el tirano?
Material relacionado
Modificado por última vez el 22 septiembre de 2009;
traducido el 6 de marzo de 2011