[Traducción de Victoria Parra Ortiz revisada y editada por Asun López-Varela. El dise�o HTML, el formato, y los enlaces de George P. Landow.]
"A Cameo" de Algernon Charles Swinburne describe brevemente seis temas como figuras en una imagen o pintura. Este poema de catorce versos actúa como un cameo literario (como una representación concisa y vívida) en el que se presentan de manera inmediata al lector seis temas de peso. Swinburne describe los fuertes sentimientos de Deseo, Dolor, Placer, Saciedad y Odio como figuras de un mundo mortal, físicamente atormentadas. Dichos personajes sufridores permanecen todos juntos en un espacio cercano pero excluido de la Muerte. La Muerte descansa tras una puerta cerrada que sólo dejará pasar a estas torturadas emociones "por ventura" "peradventure" o por casualidad. Sólo la muerte puede liberar los fuertes sentimientos humanos de deseo, dolor, placer, saciedad y odio de su padecimiento.
There was a graven image of Desire
Painted with red blood on a ground of gold
Passing between the young men and the old,
And by him Pain, whose body shone like fire,
And Pleasure with gaunt hands that grasped their hire.
Of his left wrist, with fingers clenched and cold,
The insatiable Satiety kept hold,
Walking with feet unshod that pashed the mire.
The senses and the sorrows and the sins,
And the strange loves that suck the breasts of Hate
Till lips and teeth bite in their sharp indenture,
Followed like beasts with flap of wings and fins.
Death stood aloof behind a gaping grate,
Upon whose lock was written Peradventure.
Preguntas
1. En el monólogo dramático de Swinburne, "Anactoria", la narradora, Safo, describe su tormentosa vida y trata todas las emociones personificadas en "A Cameo". Safo, sufre enormemente por la ida de su amada, y siente explícitamente deseo, dolor, placer, saciedad y odio. Justo al final del poema, el autor describe la propia muerte de Safo quizás como el único medio de deshacerse completamente de su infierno terrenal. La libertad que supone la muerte descrita por Safo no consiste en una vida eterna más feliz o en una posible venganza; más bien, la muerte provee únicamente un estado de vacío insensible, la nada.
Till supreme sleep shall bring me bloodless ease;
Till time wax faint in all his periods;
Till fate undo the bondage of the gods,
And lay, to slake and satiate me all through,
Lotus and Lethe on my lips like dew,
And shed around and over and under me
Thick darkness and the insuperable sea
Este extenso monólogo dramático de 304 versos presenta la muerte como una atractiva fuga, de modo similar a la tentadora presentación de la muerte en "A Cameo", de 14 versos. Ambos poemas usan unas técnicas poéticas totalmente diferentes para tratar temas muy parecidos. ¿Es uno de estos estilos poéticos más efectivo que el otro en afrontar estos sensacionales temas?
2. Swinburne no entra en detalles en cuanto al espacio o al tiempo de estas figuras masculinas, pero sí afirma que están representados como imágenes. Esta enigmática escena de hombres angustiados y ociosos, recuerda al misterioso Souls on the Banks of the River Styx de Edward Burne-Jones. ¿Influyó en Swinburne la Eneida de Virgilio o la pintura de Burne-Jones para esta escena, o es sólo producto de la imaginación del autor?
3. ¿Qué diferencia/s existe/n entre la interpretación hecha por Swinburne de un estado de nada completa tras la muerte y las interpretaciones de la vida post mórtem de los artistas y poetas de la hermandad Prerrafaelita? Compara más concretamente las ideas de Swinburne con las concepciones de Dante Gabriel Rossetti y Christina Rossetti.
Modificado por última vez el 22 septiembre de 2009; traducido el 3 de marzo de 2011