[Traducción de Martin Glikson revisada y editada por Asun López-Varela. El diseño HTML, el formato, y los enlaces de George P. Landow.]

“The Pervasion of Rouge,” de Max Beerbohm (también conocida como “Una defensa de la cosmética”) critica indirectamente a la sociedad y su obsesión con la cosmética a través de la defensa sarcástica de su uso. Comienza su ensayo dirigiéndose inmediatamente a su público: “No, es inútil protestar. La Artificiosidad ha de reinar nuevamente en la ciudad”. El tono demasiado convincente de este comienzo continúa durante el ensayo a medida que Beerbohm describe la actitud de mujeres y hombres por igual hacia el arte de la cosmética. Aunque su tono sarcástico impregna el ensayo, Beerbohm se mantiene fiel a su razonamiento. Apoya la pintura facial y los rulos en las mujeres. Sin embargo, este optimismo artificial es uno de los muchos indicios de la complejidad de su defensa de la cosmética.

Después de todo, el viejo prejuicio agoniza. No necesitamos husmear en el secreto de su nacimiento. Más bien se trata de un momento de alegría y jovial indulgencia. Pues la era del carmín se cierne sobre nosotros, y como sólo en una era elaborada puede el hombre, por el complicado desarrollo de sus propios placeres y emociones, alcanzar ese refinamiento que es su más alta excelencia, y haciéndose, por así decirlo, independiente de la Naturaleza, acercarse a Dios, asimismo sólo en una era elaborada es la mujer perfecta. El artificio es la fuerza del mundo, y en esa misma máscara de polvos y maquillaje, ensombrecida con tintes bermejos y elegantemente delineada, reside la fuerza de la mujer.

Preguntas

¿A qué se refiere Beerbohm cuando menciona “el viejo prejuicio”?

¿Por qué habría de llamar a la era “elaborada”? ¿Utiliza la palabra para establecer una relación entre la era y la función de la cosmética?

En la última oración de la cita, Beerbohm iguala el artificio con la mujer mediante la palabra “fuerza”. ¿Qué ironía se produce al dirigir la atención sobre esta relación?

La palabra “Naturaleza” aparece con mayúsculas en la cita. ¿Crees que se trata de algo intencional? De ser así, ¿qué propósito sirve ese uso? O, ¿implica alguna diferencia en términos de lo que representa, lo que significa y los efectos que provoca en el mensaje?


Last modified 7 April 2008; traducido diciembre 2009